| |
| Gut zu wissen: Hilfreiche Tipps und Tricks aus der Praxis prägnant, und auf den Punkt gebracht für EPLAN |
Autor
|
Thema: mehrsprachige Texte (1836 mal gelesen)
|
Tom2005 Mitglied Elektrotechniker
Beiträge: 1318 Registriert: 12.05.2005 EPLAN 5.70 prof. EPLAN Electric P8 2.8
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 09:02 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Ich habe nach wie vor (aktuell Version 2.7.3) Probleme mit dem Handling mehrsprachiger Texte. Gibt es keinen Trick, dass bei Texten oder Pfadfunktionstexten beim Aufruf per Doppelklick anstatt dem Dialog in deutsch gleich/immer auf mehrsprachig komme?? Beim Duplizieren übersehe ich manuell eingetragene Fremdsprachentexte, so dass ich z.B. beim Ändern in DEU von links auf rechts, das RUSSISCHE Pendant vergesse und dort steht dann natürlich bei Rechts auch слева (=Links) dran. Ich habe natürlich immer nur die Sicht auf EINE Sprache, kann Umschalten auf en_US oder ru_RU usw. ! Schon das Vorhandensein von Fremdsprachentexten per Fähnchen oder sowas würde mir ungemein helfen!!! Ähnlich verhlt sich das bei Texten, die an Symbolen eingetragen sind (Funktionstexte, Bemerkungen usw.) Außerdem wäre ein Unterscheidung/Kennung auf "allsprachig = DE" wünschenswert. Geht das mit einer anderen Farbe??? ------------------
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
smartineer Mitglied Elektrokonstrukteur
Beiträge: 209 Registriert: 24.02.2017 Win 10 Pro, 64-Bit, 8 GB RAM, Intel Core i5-4590 CPU @ 3,3 GHz Eplan Electric P8 Professional (2.7.3, 2.6.3) Eplan Harness pro3D
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 09:31 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Tom2005
Hallo Tom2005, ähnliche Probleme habe ich auch mit den mehrsprachigen Texten. Aber nur dann, wenn die Projekte von Leuten kommen, die nicht sauber arbeiten. Mein Tipp: Mit der Tastenkombination STRG+L kommst du zwar schneller in den Dialog, ist aber wohl noch nicht ganz das was du suchst. Falls es hilft: * Ich arbeite bei der Übersetzungen ausschlißlich mit der Fehlwortausgabe und dem Wörterbuch (mit STRG+L findest du sofort heraus, ob ein Text im Wörterbuch existiert). * Bei allen Projekten achte ich auf die korrekte Verwendung der Ausgangssprache (bei de_DE nur deutsche Texte, bei en_GB nur englisch, ...) Deswegen brauche ich den Dialog "Mehrsprachige Eingabe" nur noch wenn ein Eintrag im Wörterbuch nicht vorkommt. Und dann ist es eh nur noch eine einfache Tastenkombi. LG
------------------ Gerald von www.smartineer.com Become a smarter engineer, become a Smartineer! Lass mich das für dich googeln Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Tom2005 Mitglied Elektrotechniker
Beiträge: 1318 Registriert: 12.05.2005 EPLAN 5.70 prof. EPLAN Electric P8 2.8
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 09:38 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Aber durch Zusammenkopieren aus anderen Projektes wird es eben wild. Da sind schon Fremdsprachentexte fragmental vorhanden. OK man könnte vor Fertigstellung alle Übersetzungen entfernen und neu aus dem Wörterbuch reinziehen. Dann muss man wieder umschalten und nachsehen, ob die Textlängen auch in die Felder passen und ggf. paar Zeilenumbrüche noch reindrücken usw. Aber wenn ich beim Kopieren eines Textes ein kleines Russisch-Fähnchen (nicht druckbar) und ein Italienisch-Fähnchen dranhätte würde mich das an diese mehrsprachigen Texte doch erinnern, oder?? >> Ich sage das selten, aber in EPLAN5 hatten man den Textdialog immer zuerst mehrsprachig geöffnet!! << ------------------
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
django Moderator Elektrokonstrukteur
Beiträge: 2903 Registriert: 12.02.2002 EPLAN 3.33 EPLAN 5.xx P8 1.9.6 P8 1.9.10 P8 1.9.11 P8 2.0.9 - 2.8 alle Prof.
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 09:59 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Tom2005
|
smartineer Mitglied Elektrokonstrukteur
Beiträge: 209 Registriert: 24.02.2017 Win 10 Pro, 64-Bit, 8 GB RAM, Intel Core i5-4590 CPU @ 3,3 GHz Eplan Electric P8 Professional (2.7.3, 2.6.3) Eplan Harness pro3D
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 10:17 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Tom2005
Aber es ist doch auch der Sinn von CAE (Computer Aided!), sich wiederholende Aufgaben zu vereinfachen. Deswegen versuche ich immer, mich so wenig wie möglich in die Arbeit von P8 einzumischen. * Mit Textrahmen (unsichtbar, Textbreite/-länge fix) kannst du lange Texte automatisch einpassen lassen. * Überlege dir mal, auf nur Großbuchstaben umzustellen. Dann sind Satzanfänge kein Problem mehr und du kannst die gleichen Wörter öfters verwenden. * Mit der Verwendung von Satzendezeichen kannst du längere Texte noch weiter unterteilen und dein Wörterbuch schön kompakt und sauber halten (Multiuse der Textbausteine!) * Mein Kollege kopiert sich seine Projekte auch immer zusammen. Mit allen Vor- und Nachteilen. Mittlerweile überwiegen aber schon die Nachteile und er überlegt, ebenfalls auf das Vorlagen-/Makroprojekt umzusteigen. Möglicherweise kannst du mit einer Action nachbauen dass der Editor gleich im "Mehrsprachigen" Dialog startet. Hab's kurz versucht, aber ohne Erfolg. Vielleicht schafft jemand der sich besser auskennt. Und ja: ich vermisse auch einige Funktionen von E5 Wenn es wieder etwas lockerer wird, versuche ich mal meine Version einer Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Übersetzung (inkl. Tipps) in Form zu bringen und auf meinem Blog bzw. p8-magic.de zu posten. LG ------------------ Gerald von www.smartineer.com Become a smarter engineer, become a Smartineer! Lass mich das für dich googeln Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
| Projektingenieur (m/w/d) Elektroplanung, Schwerpunkt Energietechnik | Wir sind ein international agierendes, innovatives Unternehmen innerhalb einer mittelständischen Unternehmensgruppe. Wir bieten unseren Kunden hoch spezialisierte Lösungen in den Geschäftsbereichen Umweltüberwachung, Wassertechnologie und mineralische Rohstoffe und haben uns als Industrieforschungs- und Entwicklungszentrum für fortgeschrittene Technologien auf diesen Gebieten etabliert. ... | Anzeige ansehen | Projektmanagement |
|
Klabauterfrau Mitglied
Beiträge: 492 Registriert: 15.04.2014 EPLAN 5.70 SP1 EPLAN P8 V2.9 Professional, EPLAN P8 2023 Windows 10 Enterprise 64 Bit
|
erstellt am: 04. Jun. 2018 14:37 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Tom2005
Zitat: Original erstellt von smartineer: Wenn es wieder etwas lockerer wird, versuche ich mal meine Version einer Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Übersetzung (inkl. Tipps) in Form zu bringen und auf meinem Blog bzw. p8-magic.de zu posten.
Wäre prima! Es ist doch immer etwas holprig damit zu arbeiten, und jeder Tipp ist willkommen! ;-) ------------------ Der tägliche Eplan P8 Kampf: abgleichen – aktualisieren – vervollständigen – exportieren – importieren – abgleichen – aktualisieren – vervollständigen – exportieren - importieren– abgleichen – aktualisieren – vervollständigen… Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |