| | | Gut zu wissen: Hilfreiche Tipps und Tricks aus der Praxis prägnant, und auf den Punkt gebracht für EPLAN |
Autor
|
Thema: Artikeldatenbank Bezeichnung1 übersetzen (2302 mal gelesen)
|
Michael1974 Mitglied
Beiträge: 4 Registriert: 13.12.2017 Windows 7 Enterprise SP 1 64Bit, PC Intel Xeon 4Core 3.50GHz, 32GB Ram, VIDIA Quadro M4000, ePLAN Electric P8 V2.7.3 x64
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 10:46 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Hallo zusammen, ich bin ziemlich neu im Forum und habe gleich mal eine Frage zum erstellen einer neuen Artikeldatenbank. Es gib zwar eine Datenbank in V2.5 die aber nicht sonderlich gepflegt wurde und daher extrem unübersichtlich und teilweise Fehlerhaft ist. Daher soll für den umstieg auf V2.7 die Datenbank komplett neu angelegt werden. Die Artikel importiere ich aus dem DataPortal. Damit die Unterscheidung der Artikel einfacher wird, möchte ich in der Bezeichnung 1 die Schlagworte und Eigenschaften der unterschiedlichen Artikel angeben. Mir Schwebt da so was in der Richtung vor wie: Drucktaster, tastend, flach, weiß Leitungsschutzschalter, S203, C16, 3-polig Das sieht im Navigator bei der Artikeldatenbank auch ganz gut aus. Nun soll bei uns aber die Elektrodokumentation auf jeden Fall auch in Englisch übersetzt werden können. Die Übersetzung habe ich in den Einstellungen in "Wort" eingestellt. Leider erkennt mir ePlan aber das Komma zwischen den Wörtern als Teil des Wortes und möchte es im Wörterbuch nur nach dem passenden Wort mit dem Komma am Ende sucht!? Ich habe mal versucht in den Einstellungen das Komma als Trennzeichen einzugeben. Leider ohne Erfolg. kann ich das noch irgendwo anders einstellen? Vielen Dank im vorraus Michael
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
falohh Mitglied Engineering
Beiträge: 104 Registriert: 22.02.2006
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 10:58 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Michael1974
Moin, ein gut gemeinter Rat. Nehme für die Übersetzung nur einfache Bezeichnungen. "Schütz" oder "Leitungsschutzschalter" oder "Klemme".
Alles andere wird extrem aufwendig, zeitraubend, fehlerbehaftet. ------------------ Eplan Electric P8 2.7 HF1 Eplan 5.7 SP1 WSCAD SUITE Professional Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
smartineer Mitglied Elektrokonstrukteur
Beiträge: 209 Registriert: 24.02.2017 Win 10 Pro, 64-Bit, 8 GB RAM, Intel Core i5-4590 CPU @ 3,3 GHz Eplan Electric P8 Professional (2.7.3, 2.6.3) Eplan Harness pro3D
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 11:48 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Michael1974
Hallo, laut Eplan gibt es (zumindest bis 2.6) keine andere Möglichkeit. Meine Lösung für dieses Thema sieht so aus: Ich verwende -- bis auf Ausnahmen -- nur Großschreibung und den Punkt als Satzendezeichen (auch im Projekt). Der Punkt ist das optisch unauffälligste Zeichen. Leider gibt es seitens Eplan kein Interesse ein "unsichtbares" Satzendezeichen einzubauen. => Bitte CustomerWhishes einreichen!!! Bei der Übersetzung verwende ich ebenfalls die "wortweise" Methode. Die Texte halte ich möglichst kurz und orientiere ich mich an ETIM. Dabei bilde ich die "Sätze" so, dass sie möglichst allgemein bleiben. So habe ich ... ... ein schlankes Wörterbuch, ... kann Texte beliebig weiterverwenden ... und kombinieren. ... Großschreibung am Satzanfang ist auch kein Thema.
Beispiele: Bezeichnung 1: "TEMPERATUR ÜBERWACHUNGSRELAIS" Bezeichnung 2: "SCHRAUBANSCHLUSS. Us = AC/DC 24V. OHNE ABNEHMBAREN KLEMMEN. 1 MESSKREIS(E). 2 WECHSLER. HUTSCHIENE 35mm." LG
------------------ Gerald von www.smartineer.com Become a smarter engineer, become a Smartineer! Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Michael1974 Mitglied
Beiträge: 4 Registriert: 13.12.2017 Windows 7 Enterprise SP 1 64Bit, PC Intel Xeon 4Core 3.50GHz, 32GB Ram, VIDIA Quadro M4000, ePLAN Electric P8 V2.7.3 x64
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 13:58 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Hallo faloh und smartineer, vielen dank für die schnellen Antworten, an die einheitlichen begriffe habe ich auch schon gedacht, deshalb die Trennung der begriffe mittels Satzzeichen z.B. einem "," (Komma). Somit kann ich die gleichen Begriffe in verschiedenen Bauteilgruppen immer wieder verwenden. Was mich aber stark wundert, dass ePLAN ein Komma nicht als Satzzeichen erkennt. An die Lösung durch Punkte zu trennen gefällt mir deshalb nicht, da bei Abkürzungen und Werten (2.5 A) auch Punkte verwendet werden. Ich gebe die Hoffnung noch nicht auf das es doch irgendwie geht...javascript:InsertSMI(' %20'); Gruß Michael
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
F.S. Moderator
Beiträge: 1815 Registriert: 23.04.2003 EPLAN Electric P8 2023 Prof.
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 15:15 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Michael1974
Du kannst doch in der Übersetzungseinstellungen für Wortweise Übersetzung Zusätzliche Worttrennzeichen eintragen. Für Artikeldaten mußt Du dies nur auf dem Reiter "Projektunabhängig" machen. ------------------ grüße FrankS Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Michael1974 Mitglied
Beiträge: 4 Registriert: 13.12.2017 Windows 7 Enterprise SP 1 64Bit, PC Intel Xeon 4Core 3.50GHz, 32GB Ram, VIDIA Quadro M4000, ePLAN Electric P8 V2.7.3 x64
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 15:36 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
|
smartineer Mitglied Elektrokonstrukteur
Beiträge: 209 Registriert: 24.02.2017 Win 10 Pro, 64-Bit, 8 GB RAM, Intel Core i5-4590 CPU @ 3,3 GHz Eplan Electric P8 Professional (2.7.3, 2.6.3) Eplan Harness pro3D
|
erstellt am: 13. Dez. 2017 15:58 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für Michael1974
Zitat: Original erstellt von Michael1974: ...Was mich aber stark wundert, dass ePLAN ein Komma nicht als Satzzeichen erkennt...
Als Satzzeichen schon, aber nicht als SatzENDEzeichen. Satzendezeichen sind dazu da, einzelne Sätze eines Textes zu unterscheiden. Das hilft ungemein, wenn du einen Begriff, der aus mehr als einem Wort besteht übersetzen willst. Zitat: ...durch Punkte zu trennen gefällt mir deshalb nicht, da bei Abkürzungen und Werten (2.5 A) auch Punkte verwendet werden...
Das Satzendezeichen greift nur, wenn darauf ein Leerzeichen folgt. Beim Punkt als Kommazeichen ist das kein Problem. Bei den Abkürzungen dagegen schon. Ich verzichte deshalb auf Abkürzungen bzw. lasse den Punkt weg. Das ist bei unseren Anlagen/Kunden kein Problem. Irgend ein Haken muss ja wohl sein ;)
Zitat: ...Ich gebe die Hoffnung noch nicht auf das es doch irgendwie geht...javascript:InsertSMI(' %20');...
Das ist immer gut LG ------------------ Gerald von www.smartineer.com Become a smarter engineer, become a Smartineer! Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Michael1974 Mitglied
Beiträge: 4 Registriert: 13.12.2017 Windows 7 Enterprise SP 1 64Bit, PC Intel Xeon 4Core 3.50GHz, 32GB Ram, VIDIA Quadro M4000, ePLAN Electric P8 V2.7.3 x64
|
erstellt am: 21. Dez. 2017 10:55 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
|
| Anzeige.:
Anzeige: (Infos zum Werbeplatz >>)
|