Hallo frajo,
Das ist auch nicht sehr verwunderlich. Den Begriff "Symbolischer Name" kann man auch als Variablennamen bezeichnen. In einer Software kann ich zwar den Inhalt der Variable verändern, die Änderung des Namens selbst hätte aber fatale folgen.
Dass es sich um einen festen Bezeichner handelt kannst Du auch an dem vorangestellten "-" (Bindestrich) erkennen. Ansonsten müssten ja auch die BMKs übersetzt werden.
Zumindest in Zusamenhang mit der Erstellung von SPS-Programmen kann man froh sein, dass noch niemend versucht hat die Symbolischen Namen zu übersetzen, das würde in einem totalen Chaos enden.
Microsoft hatte vor etlichen Jahren auch mal so einen Einfall und einfach VisualBasic übersetzt. Aus IF ... THEN wurde dann WENN ... DANN. Das Ergebnis war nur, dass nichts mehr funktionierte. Man konnte keine Software mehr verwenden, die in einem anderssprachlichen System entwickelt wurde, etc. (Hoffentlich passiert sowas nie wieder.....) Heute merkt man an manchen Stellen (z.B. bei ACCESS) immer noch die Nachwirkungen.
Du solltest hier überlegen einen Funktionstext zu vergeben und diesen dann anzuzeigen.
In den Symbolischen Namen selbst würde ich keine allzu klaren Bezeichnungen verwenden. In Plänen für anderssprachliche Kunden hat das nur zu Verwirrungen geführt. Die Rückfrage; "Wieso ist nur die Hälfte des Plans übersetzt?" kam ständig. Nachdem wir für die Symbolischen Namen interne Abkürzungen Verwenden und zusätzlich einen entsprechenden Funktionstext, welcher dann übersetzt wird, anzeigen ist damit Ruhe.
In Deinem Beispiel Not-Aus abgekürzt als EmStp (Emergency stop). Und dann so mit Funktionstext dargestellt:
-EmStp
Not-Aus
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP