| |
| battenfeld-cincinnati: Weltweites Engineering auf einer Plattform |
Autor(16237)
|
Thema: ELCAD PDF Export / Orte im Lesezeichenmenu (791 / mal gelesen)
|
JensS Mitglied
Beiträge: 176 Registriert: 29.03.2010
|
erstellt am: 27. Apr. 2017 08:30 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Hallo Cad'er wir nutzen in unseren Plänen (ELCAD 7.5.1 / 7.10) häufig Translatetexte für Anlagen-Ortskennzeichen der externen Gegenziele. Somit können wir bei useren standardisierten Plänen schnell Anpassungen vornehmen. Wir haben für nahezu jedes Ortsfenster einen separaten Translatetext \z.... Dabei kann es nun vorkommen, dass mehrere Texte den selben Inhalt haben, weil es sich um den gleichen Ort handelt. Das ist innerhalb ELCAD unkritisch, da wir als Anwender damit umzugehen wissen. Aber im erzeugen PDF stellt sich ein unschönes Ergebis für den Endkunden ein. Die im PDF übersetzten Anlagen/Orts-Translatetexte mit gleichem Inhalt erzeugen auch im Lesezeichenbaum mehrere Anlagen und Orte. Gibt es eine Möglichkeit, dass gleiche Inhalte auch nur ein Lesezeichen im Baum erhalten? Anders formuliert, es wäre mein Wunsch, dass dieses Verhalten so möglich ist. Grüße Jens Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
SMAH Mitglied
Beiträge: 256 Registriert: 09.03.2012
|
erstellt am: 27. Apr. 2017 09:37 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für JensS
Hallo Jens, das Programm nimmt den nicht übersetzen Translatezeiger für die Eindeutigkeit des Betriebsmittels. Dieses Problem ist nur zu lösen, wenn ein und derselbe Zeiger für die gleiche Anlage, Funktion oder Einbauort genutzt wird. Auch im ELCAD hast du im Betriebsmittelbaum bereits diesen Effekt mit doppelten Einträgen die vermeintlich gleich sind (nur Optisch nicht in der Verwaltung) ------------------ Gruß SMAH Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
JensS Mitglied
Beiträge: 176 Registriert: 29.03.2010
|
erstellt am: 27. Apr. 2017 10:16 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Danke für die Antwort. Lösung: Aucotec.ini Schalter [System] ASCIITRANSLATE=1 setzen. Damit werden beim ASCII Export alle Texte übersetzt. Nach zurücklesen aus auswerten sind dann gleich benannte Orte auch logisch der gleiche Ort. (von mir noch ungetestet) Dank an die Hotline Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
| Technischer Systemplaner (m/w/d) Elektrotechnik | Menschen und Technologien zu verbinden, den Perfect Match für unsere Kunden zu gestalten, immer die richtigen Expert:innen für die jeweilige Herausforderung zu finden - das ist unser Anspruch bei FERCHAU und dafür suchen wir dich: als ambitionierte:n Kolleg:in, der:die wie wir Technologien auf die nächste Stufe bringen möchte. Wir realisieren spannende Projekte für namhafte Kunden in allen Technologiebereichen und für alle Branchen und sorgen für sichere und nachhaltige Technologielösungen.... | Anzeige ansehen | Technischer Zeichner, Bauzeichner |
|
SMAH Mitglied
Beiträge: 256 Registriert: 09.03.2012
|
erstellt am: 27. Apr. 2017 13:30 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für JensS
Hallo Jens, wenn du das Projekt wieder auswertest, kann es vorkommen das Betriebsmittelkennzeichnen doppelt vorhanden sind und nicht ausgewertet werden können. In diesem Fall müsstest du dann auch wieder Hand anlegen um dieses aufzulösen. Generell solltest du versuchen immer über die Bearbeitungsfunktionen im ELCAD die Daten zu bereinigen und nicht über die ASCII-Schnittstelle. Dieses kann man ja auch gut kontrollieren über die entsprechende Ansicht im BMK-Tree und dort gezielt ändern. ------------------ Gruß SMAH Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |